Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - Mowisz po polsku? Trzeba bylo tak od razu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mowisz po polsku? Trzeba bylo tak od razu
テキスト
MyOnlyLonely様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Mowisz po polsku? Trzeba bylo tak od razu
翻訳についてのコメント
The sentence may talk about anime (japanese tv shows) so if a word is unordinary..It is prabably related to anime..Thank you for traslation! =)

タイトル
Do you speak Polish
翻訳
英語

Роксолана様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Do you speak Polish? You should have told me that at once.
最終承認・編集者 Tantine - 2008年 10月 16日 00:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 14日 18:00

Tantine
投稿数: 2747
Hi Роксолана

There seems to be something missing from your text, since "Necessary it was so immediate" does not convey much to me in English.

I wonder did you use a machine translation?

Bises
Tantine

2008年 10月 14日 21:26
Hi,Tantine! Thank you for your letter!!! Maybe you are right! It wasn't machine translation!!!
I use this word,because another one isn'n right here? Are you agre with me, or you have another word?

2008年 10月 14日 22:15

Tantine
投稿数: 2747
Hi Роксолана

Try and explain to me in other words what you mean by "Necessary it was so immediate", and I will try and find a phrase a little more readable in English.

Bises
Tantine

2008年 10月 15日 16:53

Voice_M
投稿数: 33
I suppose the meaning is: "You should told me that (that you do speak Polish) at the beginning (of our conversation, relationship)".

2008年 10月 15日 17:19

Angelus
投稿数: 1227
I think it goes:

You should have told me in the first place

2008年 10月 15日 19:22
I think, better is "at once"

2008年 10月 15日 22:20

ania653n
投稿数: 9
Myślę ,że drugie zdanie ma inny sens. You should have say that for the first.

2008年 10月 15日 22:59

katarzynka-k
投稿数: 5
Myślę,że druga częśc zdania jest kompletnie zła.

2008年 10月 16日 00:18

Tantine
投稿数: 2747
Hi Angelus

I think you are right and Роксолана's own comments go in this sense.

I will edit with a compromise:

"You should have told me that at once"

And I'll validate

Bises
Tantine

2008年 10月 16日 00:46

Angelus
投稿数: 1227
Good, Tantine