Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Don't ask me how I am nowadays

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語ルーマニア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Don't ask me how I am nowadays
テキスト
cassiocerenlincoln様が投稿しました
原稿の言語: 英語 cheesecake様が翻訳しました

Don't ask me how I am nowadays
Are all those pains permanent?
What a pity for both sides
Do you think it's better now?
One day, two days...
Months, years without hopes.
My heart does not forget you
It loves you each day and each night
Isn't there anyone who has heard from you?
Isn't there anyone who has seen (you)?
Is this your justice?
Is this your custom?
Write (me) or tell (me)
I couldn't find anything in this way.
What is your address?
Where is your neighbourhood?
翻訳についてのコメント
It loves you.. (literally) might be translated as "I love you ..." too.

タイトル
Não me pergunte como eu estou hoje em dia
翻訳
ブラジルのポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Não me pergunte como eu estou hoje em dia
Todas aquelas dores são permanentes?
Que pena para os dois lados
Você acha que está melhor agora?
Um dia, dois dias...
Meses, anos sem esperanças.
Meu coração não esquece você
Ele ama você todos os dias e todas as noites
Não há ninguém que tenha tido notícias suas?
Não há ninguém que tenha visto você?
Isso é sua justiça?
Isso é costume seu?
Escreva-me ou diga-me
Eu não consegui achar nada desta maneira.
Qual é seu endereço?
Onde fica sua vizinhança?
翻訳についてのコメント
vizinhança/bairro
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 4月 13日 22:50