Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - can we do without television

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
can we do without television
テキスト
mystery1263様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The benefits of television are manifold.As a means of communication,there is virtually nothing to match it.We can watch a football match thousands of miles away with a mere flick of a switch,in full colour and with high fidelity sound.News that would have taken monhs to travel from one place to another now takes just a fraction of a second to reach in its original state,minus the factor of distorting human messengers.

タイトル
Televizyon olmadan yapabilir miyiz?
翻訳
トルコ語

omerchip様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Televizyonun faydaları çok çeşitlidir. İletişim aracı olarak, onun yerini tutabilecek neredeyse hiçbir şey yok. Sadece tek bir tuşla binlerce mil uzakta oynanan bir futbol maçını, tüm renkleri ve yüksek ses kalitesiyle izleyebiliyoruz. Bir yerden diğerine ulaşması aylar süren haberlerin canlı olarak yerine ulaşması şimdi yalnızca bir saniye alıyor, üstelik haber getiren insanların haberi bozması, değiştirmesi gibi faktörler de oluşmuyor.
最終承認・編集者 cheesecake - 2010年 5月 6日 15:20





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 16日 23:10

merdogan
投稿数: 3769
canlı...> orijinal
üstelik haber getiren insanların haberi bozması, değiştirmesi gibi faktörler de oluşmuyor...> haber insanlarının haberi bozması faktörü olmadan

2010年 3月 16日 23:17

omerchip
投稿数: 1
Son cümleyi toparlamakta zorlanmıştım ama mümkün olduğunca anlam kaymasına yol açmadan ifade etmeye çalıştım. Seninde düzelttiğin gibi, "haber insanlarının haberi bozması faktörü olmadan" daha iyi olmuş. Teşekkür ederim...

2010年 3月 20日 20:22

minuet
投稿数: 298
İki küçük düzeltme önermek istiyorum:

1)"tam renkleri" yerine "tüm renkleri"
2)"canlı olarak" yerine "asıl/esas halinde"