ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブルガリア語-ラテン語 - окото на ангела вижда вÑичко добро.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
окото на ангела вижда вÑичко добро.
テキスト
muffin
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
окото на ангела вижда вÑичко добро.
翻訳についてのコメント
Ñам дума по дума Ñам го превел, но ÑÑŠÑ Ñиг не е граматичеÑки правилно напиÑано и Ñе надÑвам нÑкои да ми помогне . ето ги и думите "oculus angelicus videre omnis bonum"
タイトル
Visus angeli omnia bona videt.
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Visus angeli omnia bona videt.
翻訳についてのコメント
Bridge by Via Luminosa:
"The angel's eye sees everything good."
最終承認・編集者
Efylove
- 2010年 7月 8日 21:53