Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - A crise está na sua frente e como um gigante...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆 - 文化

タイトル
A crise está na sua frente e como um gigante...
テキスト
JoqueSimon様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

A crise está na sua frente e como um gigante tenta se levantar contra você. Um sentimento de fraqueza o consome, você se sente pequeno e sem poder de reação. Talvez você se sinta incapaz de enfrentar os seus problemas e pode estar pensando que Deus se esqueceu de você.

タイトル
Krise
翻訳
ドイツ語

Lein様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Die Krise steht vor dir und versucht sich, wie ein Riese, gegen dich aufzurichten. Ein Gefühl von Schwäche konsumiert dich, du fühlst dich klein und machtlos, um zu reagieren. Vielleicht fühlst du dich nicht in der Lage, deine Probleme zu lösen und denkst, dass Gott dich vergessen hat.
翻訳についてのコメント
korrigiert.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 7月 23日 06:48





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 22日 18:41

Lein
投稿数: 3389
Hello German experts

This text was probably a bit too difficult for me but nobody else seemed to be picking it up so I thought I'd give it a go. If there are too many errors, just reject it

2010年 7月 23日 06:48

Rodrigues
投稿数: 1621
Before correction:

"Die Krise steht bevor dich und, wie ein Riese, versucht sich gegen dir aufzurichten. Ein Gefühl von Schwäche konsumiert dich, du fühlst dich klein und machtlos zu reagieren. Vielleicht fühlst du dich nicht in der Lage, deine Probleme zu lösen und denkst du, dass Gott hat dich vergessen."

I didn't see the request before? But it's no problem. Maybe the correction helps you getting better the german. It was not so bad, it contained only the typically errors by foreigners.
Have a good time and thank you for the translation!

2010年 7月 23日 12:02

Lein
投稿数: 3389
Thanks Rodrigues! That was not as bad as I thought it would be