Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ペルシア語 - the ordinary moment frame is intended to provide...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ペルシア語

カテゴリ エッセイ - 科学

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
the ordinary moment frame is intended to provide...
テキスト
mmohamadjavad様が投稿しました
原稿の言語: 英語

the ordinary moment frame is intended to provide for a limited level of inelastic rotation capability that is less than that of the imf.unlike the imf ordinary moment frame is based on a prescriptive design procedur

タイトル
قاب گشتاور معمولی و میانی
翻訳
ペルシア語

mahmoud1様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

قاب گشتاور معمولی (OMF) برای ایجاد قابلیت چرخش غیرالاستیک در سطحی محدود در نظر گرفته شده است؛ این قابلیت چرخش از IMF کمتر است. قاب گشتاور معمولی بر خلاف IMF، بر پایه یک رویه طراحی تجویزی ساخته می شود.
翻訳についてのコメント
"mahmoud1" suggested that IMF stands for "Intermediate Moment Frame". In this case IMF could be translated as:
قابلیت چرخش قاب گشتاور میانی
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 6月 21日 12:08





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 5日 04:27

salimworld
投稿数: 248
اختصار قاب گشتاور میانی
IMF
در متن به کار نرفته؛ درست است؟
پیشنهاد می کنم اطلاعات اضافی را در بخش توضیحات بیاورید و متن را مطابق درخواست بنویسید. نظر شما چیست؟