ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-英語 - ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten...
テキスト
nava91
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
ik zou jou graag in het echt willen ontmoeten groetjes
タイトル
I would like to meet you for real
翻訳
英語
CB
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I would like to meet you for real. Bye.
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 4月 12日 15:47
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 4月 10日 18:10
nava91
投稿数: 1268
I think, "groetjes" means "bye" or something like that in this case, which it's not formal