ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-マケドニア語 - F, Eu te amo e estou com saudades! ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
テキスト
camila martins
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
F. Amorzinho,
Eu te amo e estou com saudades!
Tenha uma boa semana!
Beijos!
S.
翻訳についてのコメント
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.
タイトル
Ф.
翻訳
マケドニア語
elilaki
様が翻訳しました
翻訳の言語: マケドニア語
Ф. Ðморзињо,
те Ñакам и копнеам!
Имај убава Ñедмица!
Бакнежи!
С.
翻訳についてのコメント
Може и
Ф. љубов моја,
те Ñакам и копнеам по тебе!
Убаво да Ñи поминеш оваа Ñедмица!
Бакнежи!
С.
Accepted by an administrator on the basis of positive votes at the poll.
234
最終承認・編集者
Bamsa
- 2011年 6月 21日 13:54