Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



42翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ボスニア語 - F, Eu te amo e estou com saudades! ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語英語 トルコ語ヘブライ語カタロニア語ボスニア語イタリア語マケドニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
F, Eu te amo e estou com saudades! ...
テキスト
Fabiana Novais様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

F. Amorzinho,

Eu te amo e estou com saudades!

Tenha uma boa semana!

Beijos!

S.
翻訳についてのコメント
Male and female (respectively) names abbreviated <goncin />.

タイトル
F. moj dragi, ...
翻訳
ボスニア語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語

F. moj dragi,
Volim te i čeznem za tobom!
Želim ti lepu sedmicu!
Poljupci!
S.
翻訳についてのコメント
čeznem za tobom - nedostaješ mi
最終承認・編集者 adviye - 2008年 9月 1日 22:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 13日 01:41

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Maki,

"amorzinho" is a term of endearment, literally: "little love", can be "darling" "sweetheart" something like that.

2008年 8月 13日 10:11

maki_sindja
投稿数: 1206
Hi Lilian,

I translated it from English and there stood "Amorizinho" as if it was a name. I can see the English version was changed.

I've made the changes, too. Hope it's OK now.

Thanks!