ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ノルウェー語 - lo siento. No puedo. Estoy ocupada. Mi hermano...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
lo siento. No puedo. Estoy ocupada. Mi hermano...
テキスト
tommysolem
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
lo siento. No puedo. Estoy ocupada. Mi hermano viene de Londres a las cuatro.
タイトル
Jeg er synd. Jeg kan ikke. Jeg er opptatt.
翻訳
ノルウェー語
Bhatarsaigh
様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語
Jeg er lei for det. Jeg kan ikke. Jeg er opptatt. Broren min kommer fra London klokken fire.
最終承認・編集者
Hege
- 2007年 12月 30日 16:46
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 15日 00:51
gamine
投稿数: 4611
Hello Handy. Hope you are fine. A small one for tonight :
" I'm sorry. I can't. I'm busy. My brother is arriving (arrives) from Londom". (Don't know id it's a.m. of p.m.
Good luck.
Lene.
CC:
handyy
2008年 9月 15日 00:53
gamine
投稿数: 4611
OUPS. "Don't know if it's a.m or p.m is not in the text.."
CC:
handyy
2008年 9月 15日 12:20
handyy
投稿数: 2118
I really don't know what to say, thanks again and again
PS.: when does he arrive? at what time?
2008年 9月 15日 12:21
handyy
投稿数: 2118
Forgot to CC you!
CC:
gamine
2008年 9月 15日 13:57
gamine
投稿数: 4611
Hi again Handy. I was really tired last night.
" he is going to arrIve
at 4 o'clock.
2008年 9月 15日 14:21
handyy
投稿数: 2118
OK, Gamine, I got it! lots of love