Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ノルウェー語 - lo siento. No puedo. Estoy ocupada. Mi hermano...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ノルウェー語トルコ語ペルシア語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
lo siento. No puedo. Estoy ocupada. Mi hermano...
テキスト
tommysolem様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

lo siento. No puedo. Estoy ocupada. Mi hermano viene de Londres a las cuatro.

タイトル
Jeg er synd. Jeg kan ikke. Jeg er opptatt.
翻訳
ノルウェー語

Bhatarsaigh様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語

Jeg er lei for det. Jeg kan ikke. Jeg er opptatt. Broren min kommer fra London klokken fire.
最終承認・編集者 Hege - 2007年 12月 30日 16:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 15日 00:51

gamine
投稿数: 4611
Hello Handy. Hope you are fine. A small one for tonight :

" I'm sorry. I can't. I'm busy. My brother is arriving (arrives) from Londom". (Don't know id it's a.m. of p.m.



Good luck.
Lene.

CC: handyy

2008年 9月 15日 00:53

gamine
投稿数: 4611
OUPS. "Don't know if it's a.m or p.m is not in the text.."

CC: handyy

2008年 9月 15日 12:20

handyy
投稿数: 2118
I really don't know what to say, thanks again and again

PS.: when does he arrive? at what time?

2008年 9月 15日 12:21

handyy
投稿数: 2118
Forgot to CC you!

CC: gamine

2008年 9月 15日 13:57

gamine
投稿数: 4611
Hi again Handy. I was really tired last night.

" he is going to arrIve

at 4 o'clock.




2008年 9月 15日 14:21

handyy
投稿数: 2118
OK, Gamine, I got it! lots of love