Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Polnisch - ciao picccola ciciotella ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischPolnischBulgarisch

Kategorie Umgangssprachlich

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ciao picccola ciciotella ...
Text
Übermittelt von Monia
Herkunftssprache: Italienisch

ciao picccola ciciotella pattatina fai qual cosa con questo senza senso soriso e con questo stupido sguardo perche sulle foto fai schifo felico anno nuovo

Titel
Cześć moja mała chrupeczko robisz ...
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von jozefina
Zielsprache: Polnisch

Cześć moja mała chrupeczko robisz te rzeczy bez żadnego sensu, uśmiechu i z tym głupim spojrzeniem. Na zdjęciach wyglądasz beznadziejnie. Szczęśliwego Nowego Roku.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 23 September 2008 09:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 September 2008 23:24

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hi Witchy!
Can you help me and translate this text to English?
Tank you!

CC: Witchy

18 September 2008 00:13

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello Edyta, Witchy didn't log since December 2007, we will ask ali84 and/or Xini, or Ricciodimare who were logged in more recently.


Please Xini, Ricciodimare or ali84, could you have a look and give a bridge to Edyta for evaluation?
Thanks a lot!

CC: Edyta223 ali84 Ricciodimare Xini

18 September 2008 13:54

ali84
Anzahl der Beiträge: 427
Better like this: ciao piccola cicciotella patatina, fai qualcosa per questo sorriso senza senso e per questo stupido sguardo perchè nelle foto fai schifo. felice anno nuovo.

hi tiny fatty cutie (lit. "potato chip", do something for this meaningless smile and this stupid look because you suck on pictures. happy new year.

CC: Edyta223

22 September 2008 11:29

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Than you ali84 !

22 September 2008 11:36

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Cześc Bonta!
Co myślisz o zdaniu: Dlaczego na zdjęciach robisz obrzydliwe rzeczy? Można to uznac?

CC: bonta

22 September 2008 20:05

bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Czesc Edyta!

Moim zdaniem, znaczenie slow "you suck on pictures" nie jest to znaczenie ktore moze przyjsc do glowy...

To po prostu znaczy, "jestes beznadziejna na zdjeciach"

W tym sensie mozna znacznie latwiej zrozumiec caly tekst.

23 September 2008 09:39

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Dzięki Bonta