Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Türkisch-Deutsch - korkmasam seni sevmekten

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischSpanischFranzösischDeutsch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
korkmasam seni sevmekten
Text
Übermittelt von erismehmet
Herkunftssprache: Türkisch

korkmasam seni sevmekten..
düşünmesem sonunu senle ölsem..
heranında yanında olabilsenm..
bi anını bile kaçırmasam..

Titel
Wenn ich keine Angst hätte dich zu lieben
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von sencay
Zielsprache: Deutsch

Wenn ich keine Angst hätte, dich zu lieben..
Wenn ich nicht an das Ende dächte, wenn ich mit dir sterben würde..
Wenn ich jeden Augenblick an deiner Seite sein könnte..
Wenn ich nicht einmal einen einzigen Moment verpassen würde..
Bemerkungen zur Übersetzung
2nd like edited.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Rodrigues - 22 Januar 2010 21:29





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Januar 2010 21:04

jollyo
Anzahl der Beiträge: 330
According to the English version, it should be present tense ('wenn ich keine Angst habe, Dich zu lieben...')
According to the French version, it should be past tense ('wenn ich keine Angst hatte...')

As it is in German now, the English version would say 'if I wouldn't be afraid...' etc.

Therefore I suggest that someone who knows and understands Turkish as an expert, decides what is a truely good translation (either in French or in English) and then we can decide what tense the German version should have.