Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



190Übersetzung - Englisch-Arabisch - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischArabischDeutschSpanischTürkischChinesischItalienischRumänischBrasilianisches PortugiesischPortugiesischBulgarischNiederländischRussischGriechischPolnischSerbischHebräischAlbanischLateinPersische Sprache

Kategorie Tägliches Leben - Erziehung

Titel
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Text
Übermittelt von marhaban
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Bemerkungen zur Übersetzung
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Titel
الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
Übersetzung
Arabisch

Übersetzt von marhaban
Zielsprache: Arabisch

الماء هو عمل كلّ شخصِ. . .

الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
لكن أيضاً ، مصدرا طبيعيا تزداد نذرته يوما بعد يوم. . .
لنحافظ عليه! لا نبدده!

نحن نشكركم لاستعماله بشكل اقتصادي.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von marhaban - 3 Januar 2007 19:08