خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-عربی - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره - آموزش
عنوان
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
متن
marhaban
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Car0le
ترجمه شده توسط
Water is everybody's business...
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!
We thank you for using it sparingly.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.
عنوان
الماء امتياز , Ùرصة , رÙاهية. . .
ترجمه
عربی
marhaban
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی
الماء هو عمل كلّ شخصÙ. . .
الماء امتياز , Ùرصة , رÙاهية. . .
لكن أيضاً ، مصدرا طبيعيا تزداد نذرته يوما بعد يوم. . .
لنØاÙظ عليه! لا نبدده!
Ù†ØÙ† نشكركم لاستعماله بشكل اقتصادي.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
marhaban
- 3 ژانویه 2007 19:08