Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Arabisch - Meaning only option

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischPortugiesischSpanischChinesisch vereinfachtDeutschNiederländischRumänischTürkischSchwedischItalienischDänischKatalanischBulgarischBrasilianisches PortugiesischSerbischHebräischFinnischKroatischGriechischJapanischEsperantoUngarischRussischUkrainischPolnischBosnischAlbanischNorwegischArabischEstnischChinesischKoreanischLitauischTschechischPersische SpracheIndonesischSlowakischLettischIrischAfrikaansSlowenisch

Titel
Meaning only option
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Titel
خيار المعنى فقط
Übersetzung
Arabisch

Übersetzt von Maroki
Zielsprache: Arabisch

تبنّ هذا الخيار اذا أردت ترجمة معنى نصك فقط دون الشكل.
خاصية "المعنى فقط" تتيح الفرصة للمترجمين الذين لا يتقنون اللغة المترجم اليها أن يترجمواالنصوص بشكل أسرع.
Bemerkungen zur Übersetzung
pronoun you, singular, better and more comprehended
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von elmota - 27 Juli 2007 11:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Juli 2007 15:29

marhaban
Anzahl der Beiträge: 279
النّص بترجمة أخرى

دقّق هذا الخيار عندما تريد ترجمة معنى نصّك فقط بدون الانتباه للتّشكيل. "معنى فقط" يمكن أن تنجز التّرجمات من طرف المترجمين الذّّّين لا يتكلّمون لغة الهدف بطلاقة ، لذا قد ينجزونها بسرعة أكبر.