خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-عربی - Meaning only option
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Meaning only option
متن
cucumis
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.
عنوان
خيار المعنى Ùقط
ترجمه
عربی
Maroki
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی
تبنّ هذا الخيار اذا أردت ترجمة معنى نصك Ùقط دون الشكل.
خاصية "المعنى Ùقط" ØªØªÙŠØ Ø§Ù„Ùرصة للمترجمين الذين لا يتقنون اللغة المترجم اليها أن يترجمواالنصوص بشكل أسرع.
ملاحظاتی درباره ترجمه
pronoun you, singular, better and more comprehended
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
elmota
- 27 جولای 2007 11:07
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 جولای 2007 15:29
marhaban
تعداد پیامها: 279
النّص بترجمة أخرى
دقّق هذا الخيار عندما تريد ترجمة معنى نصّك Ùقط بدون الانتباه للتّشكيل. "معنى Ùقط" يمكن أن تنجز التّرجمات من طر٠المترجمين الذّّّين لا يتكلّمون لغة الهد٠بطلاقة ØŒ لذا قد ينجزونها بسرعة أكبر.