Originaltext - Griechisch - aorata aisthimatamomentaner Status Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
| | Zu übersetzender Text Übermittelt von rastis | Herkunftssprache: Griechisch
aorata aisthimata | Bemerkungen zur Übersetzung | es una frase que me mando una persona y no sale ni en diccionario ni en traductores |
|
Zuletzt bearbeitet von cucumis - 23 Mai 2007 07:09
Letzte Beiträge | | | | | 22 Mai 2007 22:26 | | | ¿Cómo que no está en un diccionario? Significa, me parece, sensaciones o sentimientos invisibles.
| | | 23 Mai 2007 11:54 | | iriniAnzahl der Beiträge: 849 | Yeap that's what it means but if you don't know the singular nominative form (of the masculine for the adjective to boot) you're in trouble :-D
It's impossible to decide if it's sensaciones or sentimientos by the way. "Αισθήματα" is sort of like "feelings" which is a bit ambiguous on this matter. | | | 23 Mai 2007 19:12 | | | Muchas gracias a los dos ya no sabia que hacer para saber lo que significaba | | | 24 Mai 2007 15:20 | | | En un diccionario:
αίσθημα
αόÏατος
En griego se escribe asÃ:
αόÏατα αισθήματα |
|
|