Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Bulgarskt - Leylim Ley

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktBulgarskt

Bólkur Songur

Heiti
Leylim Ley
Tekstur
Framborið av mila2510
Uppruna mál: Enskt Umsett av kafetzou

I turned into a dry leaf breaking off of a branch
Dawn wind, disperse me, crush me

Take my dust far away from here

Spread me on the naked leg of my sweetheart

For seven years I haven't been able to visit my homeland

I have not looked for someone to share my sorrow

If you come one day marching behind me
Viðmerking um umsetingina
This is from one of my favourite songs, "Leylim Ley", and I believe the fourth line should be "Yarin çıplak ayağına sür beni" - I have translated it as such.

Heiti
Leylim Ley
Umseting
Bulgarskt

Umsett av mirabulg
Ynskt mál: Bulgarskt

Превърнах се в повехнало листо, паднало от клонката
Повей Ветре, разбий ме, разпръсни ме

Отнеси моя прах далеч от тук

Разпилей ме по голото бедро на моя любим

За седем години не посетих родината си

Не потърсих някого, с когото да споделя мъката си

Ако дойдеш някой ден пристъпвайки зад мен.


Viðmerking um umsetingina
"Dawn wind" - не съм сигурна за точния превод
"marching" - в случая мисля, че е "пристъпвам", но не ми звучи добре
Góðkent av tempest - 12 Januar 2008 21:37