Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



20Umseting - Hebraiskt-Aserbadjanskt - את (או אתה) מוצאת (או מוצא) חן בעיני מאד

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktPortugisisktUngarsktSvensktNorsktDansktUkrainsktTurkisktGriksktBulgarsktArabisktFinsktSlovakisktRumensktKroatisktHebraisktÍslensktLitavsktKurdisktÍrskt

Bólkur Setningur

Heiti
את (או אתה) מוצאת (או מוצא) חן בעיני מאד
Tekstur
Framborið av zekeriya1987
Uppruna mál: Hebraiskt Umsett av zohar995

את מוצאת חן בעיני מאד
Viðmerking um umsetingina
In Hebrew there is a difference in gender so there are two options for VOCE I translated it as if a man or a woman says this to a woman

Ávaring, hendan umseting er ikki enn mett av einum serkønum, hon kann vera skeiv.
Heiti
Sen menim çox hoşuma gelirsen.
Umseting
Aserbadjanskt

Umsett av kizilmaske
Ynskt mál: Aserbadjanskt

Sen menim çox hoşuma gelirsen.
29 Januar 2008 06:58