Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - " PARA MAIOR GLÓRIA DE DEUS " CONHECI ESSA...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Bólkur Orðafelli

Heiti
" PARA MAIOR GLÓRIA DE DEUS " CONHECI ESSA...
Tekstur
Framborið av alv1964
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

" PARA MAIOR GLÓRIA DE DEUS "
Viðmerking um umsetingina
CONHECI ESSA FRASE NO GINÁSIO A MUITOS ANOS ATRAS ONDE UM PROFESSOR USAVA A SIGLA "AMDG" QUE SIGINIFICAVA EM PORTUGUES "PARA MAIOR GLORIA DE DEUS" E A SIGLA ESTAVA EM LATIM E TINHA O SOM " AD MAJORIUM DEI GLORIUM" . SEI QUE ESTA ESCRITO TOTALMENTE ERRADO, PORISSO GOSTARIA DA TRADUÇÃO CORRETA

Heiti
Ad maiorem Dei gloriam
Umseting
Latín

Umsett av Cammello
Ynskt mál: Latín

Ad maiorem Dei gloriam
Viðmerking um umsetingina
Written as "A.M.D.G.", It was what was involved with the Society of Jesus, commonly referred to as the Jesuits
Góðkent av Francky5591 - 17 Mai 2008 13:49