Umseting - Enskt-Turkiskt - please dont here reply to am mr davies from usa...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | please dont here reply to am mr davies from usa... | | Uppruna mál: Enskt
please dont reply here - I am mr davies from usa - I am interested in immediate purchase of this item of yours - how much is your last [price? bid?] for the item and how many do you have to sell? reply to my mail | Viðmerking um umsetingina | This is my best guess at the meaning - here's the original:
please dont here reply to am mr davies from usa am interested in immediate purchase of this your item how much is your last for the item and how many do you have to sell reply to my mail |
|
| | | Ynskt mál: Turkiskt
Lütfen bana buradan cevap vermeyin - Ben ABD’den bay Davies - Sizin bu ürünlerinizle hemen satın almak için ilgileniyorum - Ürünlerinizin son [fiyatı?/teklifi?] ne kadar ve satacağınız kaç tane ürün var ? E-mail'ime yanıtınızı gönderin
| Viðmerking um umsetingina | e-mail günlük konuÅŸma dilimize girmiÅŸ bir kelime olduÄŸu için çevirmeye pek gerek yoktur -- fakat onun yerine "elektronik posta adresime yanıtınızı gönderin" de diyebiliriz (handyy) |
|
Góðkent av handyy - 19 Mars 2008 18:19
|