Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Serbiskt - Oferece-me a tua camisola!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving - Ítróttur
Heiti
Oferece-me a tua camisola!
Tekstur
Framborið av
Diogo Salgado
Uppruna mál: Portugisiskt
Oferece-me a tua camisola!
Viðmerking um umsetingina
Destina-se a escrever num cartaz a solicitar a oferta de uma camisola de um jogador de futebol(Vukcevic)
Heiti
Ponudi mi tvoju majicu!
Umseting
Serbiskt
Umsett av
belgrada
Ynskt mál: Serbiskt
Ponudi mi tvoj dres!
Góðkent av
Cinderella
- 26 Mars 2008 10:37
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 Mars 2008 00:30
goncin
Tal av boðum: 3706
<bridge>
Offer me your jersey!
</bridge>
"Jersey" is the soccer player's shirt.
CC:
Cinderella
26 Mars 2008 10:23
belgrada
Tal av boðum: 20
And the verb OFERECER, does it mean to OFFER or to PRESENT/GIVE?
26 Mars 2008 10:58
goncin
Tal av boðum: 3706
belgrada,
"Oferecer" is simply "to offer". "Present/give" would be "dar", conjugated "dá-me".
Best,
26 Mars 2008 13:26
belgrada
Tal av boðum: 20
That's how I translated it.
Thank you.