Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - A Massimo

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFranskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
A Massimo
Tekstur
Framborið av lafataignorante
Uppruna mál: Italskt

A Massimo per i nostri sette anni insieme, per quella parte di te che mi manca e che non potrò mai avere, per tutte le volte che mi hai detto non posso, ma anche per quelle in cui mi hai detto ritornerò.. Sempre in attesa, posso chiamare la mia pazienza "amore" ? La tua fata ignorante.
Viðmerking um umsetingina
la fata ignorante è il titolo del film dal quale ho tratto questa frase.
La frase è destinata ad un uomo e scritta da una donna

Heiti
A Massimo
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

A Massimo pour nos sept années ensemble, pour cette partie de toi qui me manque et que je ne pourrai jamais avoir, pour toute les fois où tu m'as dit je ne peux pas, mais aussi pour toute celle où tu m'as dit je reviendrai... Constamment dans l'attente, puis-je appeler ma patience "amour" ? Ta fée ignorante.
Góðkent av Francky5591 - 31 Mars 2008 13:13