Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - atatürk inkılapları

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Orðafelli - Útbúgving

Heiti
atatürk inkılapları
Tekstur
Framborið av eylulnazz
Uppruna mál: Turkiskt

ATATÃœRK Ä°NKILAPLARI (DEVRÄ°MLERÄ°)



I-Siyasi alanda yapılan inkılaplar:


1- Saltanatın Kaldırılması (1 Kasım 1922)

2- Cumhuriyet’in ilanı (29 Ekim 1923)

3- Halifeliğin Kaldırılması (3 Mart 1924)
Viðmerking um umsetingina
atatürk ınkılapları

Heiti
Ataturk's Revolutions
Umseting
Enskt

Umsett av xaphoo
Ynskt mál: Enskt

Ataturk’s Reforms

I- The reforms in the field of politics:

1. The abolition of the Sultanate (1 November 1922)

2. The proclamation of the Republic (29 October 1923)

3. The abolition of the Caliphate (3 March 1924)
Góðkent av lilian canale - 1 Mai 2008 01:14





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Mai 2008 00:22

kfeto
Tal av boðum: 953
hello xaphoo
nice translation
some corrections though:
inkilap is reform
devrim revolutions
both are used in the title and should be translated.
and afterwards 'reform' as in legal change not violent change.
'ilan' is proclamation, kurulus= foundation

1 Mai 2008 00:38

xaphoo
Tal av boðum: 2
Thank you, as you can tell I am still working hard at learning Turkish. I will correct those mistakes.