Umseting - Turkiskt-Franskt - Ben de evlenecek bir bayan arayışındayım.Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Ben de evlenecek bir bayan arayışındayım. | | Uppruna mál: Turkiskt
Ben de evlenecek bir bayan arayışındayım. |
|
| Moi aussi je vais me marier, je suis à la recherche d'une femme. | | Ynskt mál: Franskt
Moi aussi je vais me marier, je suis à la recherche d'une femme. |
|
Síðstu boð | | | | | 26 September 2008 13:49 | | | Excuse-moi turkishmiss, est-ce qu'il va se marier ou est-ce qu'il est à la recherche d'une femme?
S'il va se marier cela signifie qu'il a déjà trouvé une femme, non? | | | 26 September 2008 13:53 | | | Je pense que ce qu'il veut dire c'est qu'il souhaite se marier dés qu'il aura trouvé la femme qu'il lui faut.
c'est peut être une invitation lol
tu ne comprends pas du tout le turc ? | | | 26 September 2008 13:58 | | | J'apprends le turc mais je ne comprenais pas bien le sens du verbe dans la phrase. En tous cas, merci beaucoup pour ton aide turkishmiss. |
|
|