Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Spanskt-Turkiskt - Adiós, tengo que irme porque se me acabó el dinero
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát
Heiti
Adiós, tengo que irme porque se me acabó el dinero
Tekstur
Framborið av
cengizz06
Uppruna mál: Spanskt
Adiós, tengo que irme porque se me acabó el dinero.
Viðmerking um umsetingina
edited by <Lilian>
before:
"adios tengo que ieme porque sema scabo el dinero"
Heiti
Hoşçakal
Umseting
Turkiskt
Umsett av
benimadimmayis
Ynskt mál: Turkiskt
Hoşçakal, gitmem lazım çünkü param bitti.
Góðkent av
handyy
- 11 Oktober 2008 23:57