Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Týkst - bende iyiyim cnm bılgısayar la ugrasıyorum halen...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktTýkst

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
bende iyiyim cnm bılgısayar la ugrasıyorum halen...
Tekstur
Framborið av isimsiz
Uppruna mál: Turkiskt

bende iyiyim cnm bılgısayar la ugrasıyorum halen gıtmedimi misafirler

Heiti
Mir geht es...
Umseting
Týkst

Umsett av beyaz-yildiz
Ynskt mál: Týkst

Mir geht es auch gut, meine Seele. Ich bin mit dem Computer beschäftigt. Ist der Besuch immer noch nicht weg?
Viðmerking um umsetingina
Sind die Gäste immer noch nicht weg?
Góðkent av Rodrigues - 17 Januar 2010 08:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Januar 2009 19:30

Claudi
Tal av boðum: 23
komisch das ich genau diese Übersetzung schon bei einem anderen Forum gesehen habe, wäre nett wenn man nicht 2 Foren mit der Übersetzung "beauftragt"

25 Januar 2009 23:27

dilbeste
Tal av boðum: 267
meine Seele ?? .. wird eigentlich kaum genutzt..

26 Januar 2009 12:23

vetati
Tal av boðum: 40
misafirler için "Besucher" kelimesinin kullanılması bana göre daha doğru, ayrıca "canım" kelimesi için "meine Seele" yerine "Schatz" gibi kelimeler Almancada daha çok kullanılır.

28 Februar 2009 10:42

mrsonsoz
Tal av boðum: 15
Sind die Gaeste noch nicht weggegangen ?

3 Mai 2009 04:39

melis72
Tal av boðum: 33
bence "besuch" yerine "besucher" olmali

3 Mai 2009 09:06

isimsiz
Tal av boðum: 1
zAmaN aKıP giTtiKç£ gözL£riM daHa ç0K doLuYoR.....VakiT giD£r g£Lm£z iŞT£ ßu caNıMı ç0k sıKıYoR...




29 Mai 2009 20:01

italo07
Tal av boðum: 1474
Would you be so friendly and give me a short bridge?

CC: turkishmiss

23 November 2009 14:36

zeymax
Tal av boðum: 2
cnm(canim) bitte nicht mit seele übersetzen,eher liebe/r

29 November 2009 22:52

konyalim
Tal av boðum: 11
mir geht es auch gut mein Herz.

19 Desember 2009 20:04

küçüktimsah
Tal av boðum: 28
I agree with zeymax