Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hebraiskt - רמי

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHebraiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Dagliga lívið

Heiti
רמי
Tekstur
Framborið av רמי
Uppruna mál: Enskt

Please I will like you to first of all get the money transferred and from it you can send some money from the account for me to prepare my traveling documents or you come here we all can move at the same time.
Viðmerking um umsetingina
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit> (02/06/francky)

Heiti
בבקשה
Umseting
Hebraiskt

Umsett av libera
Ynskt mál: Hebraiskt

בבקשה, אני רוצה שקודם כל תעביר את הכסף, ומתוכו תוכל לשלוח חלק אלי כדי להכין את מסמכי הנסיעה, או שתוכל לבוא לכאן ואז כולנו נעבור באותו זמן.
Viðmerking um umsetingina
לא ברור לגמרי האם move מדבר על מעבר פיזי, או שהמלה מתייחסת לפעולה כלשהי שצריך לעשות, אבל אני מניחה שאתה מבין למה הכוונה כאן.
Góðkent av milkman - 7 Februar 2009 21:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Februar 2009 21:41

milkman
Tal av boðum: 773
בחיי שלא הבנתי. לא את המקור ולא את התרגום... אבל עושה רושם שזה אחד לאחד...