Umseting - Arabiskt-Enskt - Ø£Øبك كثيرا ØŒ لذلك لم يتردد ÙÙŠNúverðandi støða Umseting
Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Ø£Øبك كثيرا ØŒ لذلك لم يتردد ÙÙŠ | | Uppruna mál: Arabiskt
Ø£Øبك كثيرا ØŒ لذلك لم يتردد ÙÙŠ |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
He loved you so much, then why does he hesitate to... | Viðmerking um umsetingina | Or: "He loved you so much, so he didn't hesitate to... " |
|
Síðstu boð | | | | | 5 Juni 2009 20:47 | | | Hi shinyheart, we haven't seen you for a while. I'm glad you are back | | | 7 Juni 2009 06:49 | | | This is a tricky one!!
It's a short sentence but it is tricky indeed!
It can be read:
"He loved you so much, then why does he hesitate to..."
like shinyheart wrote. Or:
"He loved you so much, so he didn't hesitate to..." tricky, isn't it?
I believe the second one should go into the comments area.
| | | 7 Juni 2009 06:48 | | | Onething more, in Arabic we say "hesitate in" but in English it is "hesitate to", right Lilian? I believe the translation needs an edit. |
|
|