Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - we have received a referral for physiotherapy...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
we have received a referral for physiotherapy...
Tekstur
Framborið av aysu27
Uppruna mál: Enskt

we have received a referral for physiotherapy treatment for you. would you therefore please contact us for an appointment in order that a mutually convenient time can be arranged. if we have not heard from you by...14/12/09... we will assume that you no longer require physiotherapy treatment.

Heiti
Sizin fizyoterapi tedavisi için başvurunuzu aldık.
Umseting
Turkiskt

Umsett av fideslux
Ynskt mál: Turkiskt

Fizyoterapi tedavisi için başvurunuzu aldık. Dolayısıyla, randevu için karşılıklı olarak uygun bir zaman belirleyebilmemiz için bizimle temasa geçerseniz memnun oluruz. Sizden 14/12/09 tarihine kadar bir cevap alamazsak, artık fizyoterapi tedavisine ihtiyaç duymadığınızı varsayacağız.
Góðkent av 44hazal44 - 14 August 2010 01:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 August 2010 21:31

merdogan
Tal av boðum: 3769
Fizyoterapi tedavisi için başvurunuzu aldık....> Sizin için fizyoterapi tedavisi başvuruşu aldık.

Dolayısıyla, randevu için karşılıklı olarak uygun bir zaman belirleyebilmemiz için bizimle temasa geçerseniz memnun oluruz...> Bu nedenle karşılıklı olarak uygun bir randevu zamanı belirleyebilmemiz için lütfen bizimle temasa geçer misiniz?