Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPolskt

Bólkur Bókmentir

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font...
tekstur at umseta
Framborið av Rayu
Uppruna mál: Franskt

« Je te hais. »
Encore une fois, ces mots retentissent. Et font mal.
Viðmerking um umsetingina
Męczę się z tym zdaniem, przetłumaczyłam to jako: "Nienawidzę cię.
Jeszcze raz, te słowa nie zostaną zapomniane. I bolą", ale nie wiem, czy jest ono poprawne, ponieważ czasownik "retenir" ma wiele znaczeń.
Z góry dziękuję za wszelką pomoc i wskazanie drogi początkującej tłumaczce :)
11 November 2010 23:58