Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Merhaba, Ben A ÅŸirketinden Orhan, A ÅŸirketinde...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktTýkst

Bólkur Bræv / Teldupostur - Teldur / Alnet

Heiti
Merhaba, Ben A ÅŸirketinden Orhan, A ÅŸirketinde...
Tekstur
Framborið av Ortakey
Uppruna mál: Turkiskt

Merhaba, Ben A ÅŸirketinden Orhan,
A şirketinin web tasarım çalışmalarını ben yapıyorum.E-posta adresinizi Oğuz beyden aldım. www.b.com.tr sitesini şirketimizin sunucularına yönlendirir misiniz?

Bu e-postayı ingilizce cevaplarsanız sevinirim.

Saygılarımla

Heiti
Hi, I'm Orhan from A...
Umseting
Enskt

Umsett av iyyavor
Ynskt mál: Enskt

Hello, My name is Orhan, from (A),

I am a web designer working for (A). I got your e-mail address from Mr. OÄŸuz. Would you please redirect the www.b.com.tr site to our company's servers?

I'd appreciate it if you replied to this e-mail in English.

Yours Sincerely,
Góðkent av lilian canale - 19 Mai 2011 13:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Mai 2011 21:37

merdogan
Tal av boðum: 3769
Hello, My name is Orhan, from ______ (A)...>
Hi, I am Orhan from the company (A).
I am the one doing web design work for _____ (A)...>
I am doing web design work for the company (A).

18 Mai 2011 22:22

iyyavor
Tal av boðum: 49
In English, we would probably not say ".... for the company (a)".

For example, I'd say "I am doing web design work for Microsoft". I'd never say "I am doing web design work for the company Microsoft". It just sounds funny to say it this way.

Same goes for the first example-

"Hi, I am Orhan from Microsoft". not "Hi, I am Orhan from the company Microsoft".

18 Mai 2011 22:56

merdogan
Tal av boðum: 3769

Ok,in this case "Hello, My name is Orhan, from ______ (A)," is wrong.
As you say ıt must be ""Hi, I am Orhan from A ".

18 Mai 2011 23:39

iyyavor
Tal av boðum: 49
Yes, something like that.

19 Mai 2011 13:32

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Does it be "A company"? Only "A"?