Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Merhaba, Ben A ÅŸirketinden Orhan, A ÅŸirketinde...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلمانی

طبقه نامه / ایمیل - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Merhaba, Ben A ÅŸirketinden Orhan, A ÅŸirketinde...
متن
Ortakey پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Merhaba, Ben A ÅŸirketinden Orhan,
A şirketinin web tasarım çalışmalarını ben yapıyorum.E-posta adresinizi Oğuz beyden aldım. www.b.com.tr sitesini şirketimizin sunucularına yönlendirir misiniz?

Bu e-postayı ingilizce cevaplarsanız sevinirim.

Saygılarımla

عنوان
Hi, I'm Orhan from A...
ترجمه
انگلیسی

iyyavor ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello, My name is Orhan, from (A),

I am a web designer working for (A). I got your e-mail address from Mr. OÄŸuz. Would you please redirect the www.b.com.tr site to our company's servers?

I'd appreciate it if you replied to this e-mail in English.

Yours Sincerely,
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 19 می 2011 13:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 می 2011 21:37

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Hello, My name is Orhan, from ______ (A)...>
Hi, I am Orhan from the company (A).
I am the one doing web design work for _____ (A)...>
I am doing web design work for the company (A).

18 می 2011 22:22

iyyavor
تعداد پیامها: 49
In English, we would probably not say ".... for the company (a)".

For example, I'd say "I am doing web design work for Microsoft". I'd never say "I am doing web design work for the company Microsoft". It just sounds funny to say it this way.

Same goes for the first example-

"Hi, I am Orhan from Microsoft". not "Hi, I am Orhan from the company Microsoft".

18 می 2011 22:56

merdogan
تعداد پیامها: 3769

Ok,in this case "Hello, My name is Orhan, from ______ (A)," is wrong.
As you say ıt must be ""Hi, I am Orhan from A ".

18 می 2011 23:39

iyyavor
تعداد پیامها: 49
Yes, something like that.

19 می 2011 13:32

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Does it be "A company"? Only "A"?