Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Grikskt - nosce te ipsum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasilisktGrikskt

Bólkur Setningur

Heiti
nosce te ipsum
Tekstur
Framborið av fabio longboard
Uppruna mál: Latín

nosce te ipsum
Viðmerking um umsetingina
não tenho nenhuma informação sobre a frase...
só o que não tenho certeza se a palavra do meio é "et" ou "te"
obrigado

Heiti
γνῶθι σεαυτόν
Umseting
Grikskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Grikskt

γνῶθι σεαυτόν
Viðmerking um umsetingina
In case you don't see that:
γνῶθι σεαυτόν
In modern Greek (ancient Greek without the diacritics we don't use)
γνώθι σεαυτόν.

In latin characters
gnothi seauton (th as in theatre, au as in Portuguese :) )

We will also find it as
γνῶθι σ'αυτόν
γνώθι σ'αυτόν
gnothi sauton

(it's exactly the same only the "se" is shortened. It's like "it is" and "it's" so to speak ) :)

Here are two pages in Portuguese I found
http://pt.wikipedia.org/wiki/Femonoe
http://warj.med.br/lit
Góðkent av irini - 30 November 2006 17:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Desember 2010 22:32

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi JP!

Please could you merge these versions with these ones hereunder?http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_218870_21.html

Thanks a lot!