Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - Sciage de bois

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Bólkur Frágreiðing - Handil / Arbeiði

Heiti
Sciage de bois
Tekstur
Framborið av aeg01
Uppruna mál: Franskt

Bonjour,

J'avais oublié d'en parler, mais le centre de logistique "Zoning MOLAINFIN" se met en place. (20 km)
Pour l'instant, ils en sont au terrassement, mais il y aura lignes de chemin de fer, logistique de ramassage et d'expédition.
Le lieu idéal pour dispatcher vers toute l'Europe.

Je me suis renseigné pour le sciage, ma vitesse de rotation est +/- bonne, il me faut des lames stellitées avec une hauteur de dents plus faible que celle que j'utilise.
Donc on est paré pour un essai.

Bien à vous

Heiti
Sawing
Umseting
Enskt

Umsett av Tamok
Ynskt mál: Enskt

Greetings,

I forgot to mention it, but the logistics center "Zoning MOLAINFIN" is being built. (20km)
For the moment, the time is to earthwork. Then there will be railroads, collecting and sending logistics.
Ideal place to dispatch all around Europe.

I got informations about sawing, my rotation's speed is more or less what it need to be. I need stellited blade with less high tooth than the one I use now.
Therefore, we are ready for a test.

Yours sincerely
Viðmerking um umsetingina
Une traduction très spécifique utilisant un vocabulaire technique, qui me semble néanmoins être de qualité.
Góðkent av Francky5591 - 5 Desember 2006 15:18