Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - Sciage de bois

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleski

Kategorija Objasnjenje - Posao / Zaposlenje

Natpis
Sciage de bois
Tekst
Podnet od aeg01
Izvorni jezik: Francuski

Bonjour,

J'avais oublié d'en parler, mais le centre de logistique "Zoning MOLAINFIN" se met en place. (20 km)
Pour l'instant, ils en sont au terrassement, mais il y aura lignes de chemin de fer, logistique de ramassage et d'expédition.
Le lieu idéal pour dispatcher vers toute l'Europe.

Je me suis renseigné pour le sciage, ma vitesse de rotation est +/- bonne, il me faut des lames stellitées avec une hauteur de dents plus faible que celle que j'utilise.
Donc on est paré pour un essai.

Bien à vous

Natpis
Sawing
Prevod
Engleski

Preveo Tamok
Željeni jezik: Engleski

Greetings,

I forgot to mention it, but the logistics center "Zoning MOLAINFIN" is being built. (20km)
For the moment, the time is to earthwork. Then there will be railroads, collecting and sending logistics.
Ideal place to dispatch all around Europe.

I got informations about sawing, my rotation's speed is more or less what it need to be. I need stellited blade with less high tooth than the one I use now.
Therefore, we are ready for a test.

Yours sincerely
Napomene o prevodu
Une traduction très spécifique utilisant un vocabulaire technique, qui me semble néanmoins être de qualité.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 5 Decembar 2006 15:18