Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Kinesiskt einfalt - THE BEST CHILD

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktKinesiskt einfaltArabiskt

Heiti
THE BEST CHILD
Tekstur
Framborið av KOUTSI
Uppruna mál: Enskt Umsett av irini

THE BEST CHILD
Viðmerking um umsetingina
Notes:
a) this expression is verbatim translated as "the best child". The usual connotation is "the more nice one", as in the "kindest" not the one that is best in something. It can however be used with its literal meaning.

b)User KOUTSI who made the original request says that he wants an ACCURATE translation of the phrase.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
最好的孩子
Umseting
Kinesiskt einfalt

Umsett av monkey_Q
Ynskt mál: Kinesiskt einfalt

最好的孩子
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Góðkent av pias - 25 Desember 2010 10:23