Prevod - Engleski-Kineski pojednostavljeni - THE BEST CHILDTrenutni status Prevod
| | | Izvorni jezik: Engleski Preveo irini
THE BEST CHILD | | Notes: a) this expression is verbatim translated as "the best child". The usual connotation is "the more nice one", as in the "kindest" not the one that is best in something. It can however be used with its literal meaning.
b)User KOUTSI who made the original request says that he wants an ACCURATE translation of the phrase.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | Prevod Kineski pojednostavljeni Preveo monkey_Q | Željeni jezik: Kineski pojednostavljeni
最好的å©å | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Poslednja provera i obrada od pias - 25 Decembar 2010 10:23
|