Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Japanskt-Enskt - minikui no mono wo zen zen mienai

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktFinskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
minikui no mono wo zen zen mienai
Tekstur
Framborið av minikui
Uppruna mál: Japanskt

minikui no mono wo zen zen mienai
Viðmerking um umsetingina
Siinä vain tuollainen pieni lause, jonka haluasin että joku kääntäisi :) melkein sen ymmärrän mutta tuo loppu no mono ja mienai..

Heiti
Absolutely no ugly thing can be seen.
Umseting
Enskt

Umsett av KKMD
Ynskt mál: Enskt

Absolutely no ugly thing can be seen.
Viðmerking um umsetingina
The construction is rather impersonal, as is often the case in japanese, so without context you cannot say whether this could translate as "I see only beautiful things", or "They see no ugliness", and so on.
Góðkent av samanthalee - 30 Mai 2007 01:30