Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Turkiskt - VEN TU A ESPANA VEN TU A MADRİD CUMA...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkiskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
VEN TU A ESPANA VEN TU A MADRİD CUMA...
Tekstur
Framborið av ırmaya
Uppruna mál: Spanskt

VEN TU A ESPANA
VEN TU A MADRİD CUMA
HOLA!CUMAUN BESO
NO ENTİENDO LO QUE ME DİCES,NO CONOZCO TU İDİOMAİJE NE COMPRENDE PAS.UN ABRAZO.
ERES MY AMABLE Y CARİNOSO.
MUCHA SUERTE EN LA VİDA Y UN GRAN ABRAZO!
ES MUY BONİTO.GRACİAS.
YA EN ESPANA,EN MADRİD. BESOS.

Heiti
GEL SENE İSPANYA'YA GEL SENE MADRİD'E CUMA
Umseting
Turkiskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Turkiskt

GEL SENE İSPANYA'YA
GEL SENE MADRİD'E CUMA
MERHABA CUMA BİR ÖPÜCÜK
SÖYLEDİKLERİNİ ANLAMIYORUM, DİLİNİ BİLMİYORUM, ANLAMIYORUM. KUCAKLIYORUM.
ÇOK SEVİMLİ VE TATLISIN.
HAYATTA BOL ŞANS DİLERİM VE BÜYÜK BİR KUCAKLAMA!
ÇOK GÜZELDİR. TEŞEKKÜRLER.
HALA İSPANYA'DA, MADRİD'DE. ÖPTÜM.
Viðmerking um umsetingina
Hepsi ispanyolcada ama bir tek cümle fransızcada: JE NE COMPRENDE PAS = anlamıyorum.
Góðkent av serba - 9 Oktober 2007 05:53