Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Portugisiskt brasiliskt - Mein lieber Schatz ... ich wünsche Dir alles Gute...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Mein lieber Schatz ... ich wünsche Dir alles Gute...
Tekstur
Framborið av
_djamsy_
Uppruna mál: Týkst
Mein lieber Schatz ... ich wünsche Dir alles Gute und Gesundheit, mögen all Deine Wünsche in Erfüllung gehen. In ewiger Liebe
Heiti
Meu amado querido...
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Meu amado querido... Desejo a você tudo de bom e também saúde, e que todos os seus desejos venham a se realizar. Com amor, eternamente
Viðmerking um umsetingina
1) "Schatz" significa, literalmente, "tesouro" em alemão. É uma expressão de carinho, que achei melhor traduzir por "amado".
2) "In ewiger Liebe", literalmente, é "em eterno amor". Uma vez que soa estranho em português, optei por "com amor, para sempre".
Góðkent av
thathavieira
- 24 September 2007 17:52