Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Enskt - gagică

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Heiti
gagică
Tekstur
Framborið av mariasoultis
Uppruna mál: Rumenskt

gagică
Viðmerking um umsetingina
I guess its colloquial language, can you translate it please? Thank you


Heiti
girlfriend
Umseting
Enskt

Umsett av iepurica
Ynskt mál: Enskt

girlfriend
Viðmerking um umsetingina
It is actually in slang. Can also mean "(my) girl" (my lover) or, simply, "chick". And it is considered not such a nice word, especially by the educated people. But here, depends, I consider it funny...
Góðkent av kafetzou - 22 September 2007 15:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 September 2007 10:45

cristina-niculina
Tal av boðum: 8
I'd prefer : "prietena"

19 September 2007 14:42

Freya
Tal av boðum: 1910
Depinde de context, de exemplu dacă auzi pe stradă ceva de genul "Ce gagică!" nu mai are sensul de "girlfiend", ci mai mult de "girl" sau "woman".

19 September 2007 18:56

iepurica
Tal av boðum: 2102
Da Freya, dar dacă te uiţi la ce am scris în subsolul traducerii, vezi că am precizat acolo şi variantele tale, ba mai am pus şi una în plus...

20 September 2007 07:16

Freya
Tal av boðum: 1910
Da, scuze nu m-am uitat şi la subsol.E corectă traducerea.