Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Italskt - i romani invadono siracusa

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínItalskt

Heiti
i romani invadono siracusa
Tekstur
Framborið av terremoto
Uppruna mál: Latín

cum satellites ad eum venissent incipiebant Paridis taurum abducere. Cum Paris multa eis de tauri destinatione inquisisset, illi indicant se eum ad Priamum adducere victori in ludis funebribus Alexandri. Ille, cum amore incensus tauri sui esset, descendit in certamen et omnia vicit, fratres quoque suos superavit. Propter indignationem Deiphobus gladium ad eum strinxit at ille in aram Iovis Hercei insiluit cum Cassandra praenuntiaret eum fratrem esse Priamus eum agnovit et in regiam recepit.
Viðmerking um umsetingina
* Hexapylo: "Esàpilo", porta a sei entrate a Siracusa
** ad Epipolas: "ad Epipoli", quartiere di Siracusa
*** fugere ... salire ... praecipitari: infiniti storici

Heiti
quando giunsero dei servi
Umseting
Italskt

Umsett av zizza
Ynskt mál: Italskt

quando giunsero dei servi iniziarono col portar via il toro di Paride. Quando egli chiese perché se lo portassero via, essi spiegarono che lo portavano a Priamo per chi avesse vinto i ludi funebri di Alessandro. Egli, acceso d'affetto per il suo toro, partecipò alle gare e le vinse tutte, e superò anche i suoi fratelli. Deifobo, adirandosi, gli puntò contro la spada, ma lui si rifugiò sull'altare di Giove Erceo.Quando poi Cassandra vaticinò che egli era loro fratello, Priamo lo riconobbe e lo accolse nella reggia.
Góðkent av zizza - 20 Februar 2008 19:08





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Februar 2008 20:51

zizza
Tal av boðum: 96
Ho la vaga impressione che sia un compito....sigh
Cosa devo fare?