Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Japanskt - Love me,No,Me!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktJapanskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
Love me,No,Me!
Tekstur
Framborið av RyonRyon92
Uppruna mál: Enskt

Love me,No,Me!
Viðmerking um umsetingina
Hello!!! i'm writing a mini-manga,and i need this translation for the title of my story!! thank u a lot!!

ciao! sto scrivendo un piccolo manga,e avrei bisogno di questa traduzione per poter tradurre il titolo della mia storia in giapponese! sarebbe "ama me,no,me!" grazie mille...!!

Heiti
俺のことを愛してよ!違うよ!俺だよ!
Umseting
Japanskt

Umsett av IanMegill2
Ynskt mál: Japanskt

俺のことを愛してよ、違うよ、俺だよ!
Viðmerking um umsetingina
This is translated as if the speaker is a man. For a woman, it would be
私のことを愛してね、違うわ、私だよ!

Translated according to the assumption that the meaning of this (strangely punctuated) phrase is, the same ONE person says:
love me! no, not him/her! ME!

If TWO people are talking here, and the first says
Love me
and then the SECOND person says
No! Me!
Then the translation would be
俺のことを愛してよ、だめだよ、俺!
Góðkent av Polar Bear - 24 Oktober 2007 20:50