Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -日本語 - Love me,No,Me!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 日本語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Love me,No,Me!
テキスト
RyonRyon92様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Love me,No,Me!
翻訳についてのコメント
Hello!!! i'm writing a mini-manga,and i need this translation for the title of my story!! thank u a lot!!

ciao! sto scrivendo un piccolo manga,e avrei bisogno di questa traduzione per poter tradurre il titolo della mia storia in giapponese! sarebbe "ama me,no,me!" grazie mille...!!

タイトル
俺のことを愛してよ!違うよ!俺だよ!
翻訳
日本語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

俺のことを愛してよ、違うよ、俺だよ!
翻訳についてのコメント
This is translated as if the speaker is a man. For a woman, it would be
私のことを愛してね、違うわ、私だよ!

Translated according to the assumption that the meaning of this (strangely punctuated) phrase is, the same ONE person says:
love me! no, not him/her! ME!

If TWO people are talking here, and the first says
Love me
and then the SECOND person says
No! Me!
Then the translation would be
俺のことを愛してよ、だめだよ、俺!
最終承認・編集者 Polar Bear - 2007年 10月 24日 20:50