| |
|
Vertaling - Braziliaans Portugees-Zweeds - Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.Huidige status Vertaling
Categorie Chat | Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo. | | Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees Vertaald door Pedreco
Bojan, te amo, meu amor, mais que tudo no mundo. | Details voor de vertaling | "amo" também pode ser "adoro", "gosto"; a intensidade não é tão clara quanto em português. |
|
| | | Doel-taal: Zweeds
Bojan, jag älskar dig, min älskling, mest i hela världen. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 7 november 2008 22:19
Laatste bericht | | | | | 7 november 2008 08:34 | | piasAantal berichten: 8114 | Hej Casper,
hittar ett litet stavfel, korrigerar det och sätter igång en omröstning sedan. --> den bästa i världen. | | | 7 november 2008 09:15 | | | Bojan, jag älskar dig mest i världen, min älskiling. | | | 7 november 2008 14:54 | | piasAantal berichten: 8114 | Bro från Roller-Coaster HÄR. "Bojan, I love you my love, most on the whole world."
Du borde nog ändra den allra sista biten --> " ,mest i hela världen.". Sen så är det bara att godkänna.
| | | 7 november 2008 19:36 | | | Jag översatte från portugisiska, som står "...the best in the world". | | | 7 november 2008 20:44 | | piasAantal berichten: 8114 | Omröstningen ser ju positiv ut, men jag antar att alla de rösterna är grundade på den portugisiska. Då källtexten är den sebiska, så tycker jag att du bör korrigera till Roller-Coasters bro. | | | 7 november 2008 21:56 | | | Okej, Pia. Då korrigerar jag den portugisiska versionen.
Vänligen, kolla om min korrigering stämmer.
Tack er alla. | | | 7 november 2008 22:21 | | piasAantal berichten: 8114 | Satte dit ett "min" också, nu tycker jag det ser perfekt ut! | | | 7 november 2008 22:32 | | | Jajaja.
|
|
| |
|