| |
|
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiswidi - Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.Hali kwa sasa Tafsiri
Category Chat | Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo. | | Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili Ilitafsiriwa na Pedreco
Bojan, te amo, meu amor, mais que tudo no mundo. | | "amo" também pode ser "adoro", "gosto"; a intensidade não é tão clara quanto em português. |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kiswidi
Bojan, jag älskar dig, min älskling, mest i hela världen. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 7 Novemba 2008 22:19
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 7 Novemba 2008 08:34 | | piasIdadi ya ujumbe: 8114 | Hej Casper,
hittar ett litet stavfel, korrigerar det och sätter igång en omröstning sedan. --> den bästa i världen. | | | 7 Novemba 2008 09:15 | | | Bojan, jag älskar dig mest i världen, min älskiling. | | | 7 Novemba 2008 14:54 | | piasIdadi ya ujumbe: 8114 | Bro från Roller-Coaster HÄR. "Bojan, I love you my love, most on the whole world."
Du borde nog ändra den allra sista biten --> " ,mest i hela världen.". Sen så är det bara att godkänna.
| | | 7 Novemba 2008 19:36 | | | Jag översatte från portugisiska, som står "...the best in the world". | | | 7 Novemba 2008 20:44 | | piasIdadi ya ujumbe: 8114 | Omröstningen ser ju positiv ut, men jag antar att alla de rösterna är grundade på den portugisiska. Då källtexten är den sebiska, så tycker jag att du bör korrigera till Roller-Coasters bro. | | | 7 Novemba 2008 21:56 | | | Okej, Pia. Då korrigerar jag den portugisiska versionen.
Vänligen, kolla om min korrigering stämmer.
Tack er alla. | | | 7 Novemba 2008 22:21 | | piasIdadi ya ujumbe: 8114 | Satte dit ett "min" också, nu tycker jag det ser perfekt ut! | | | 7 Novemba 2008 22:32 | | | Jajaja.
|
|
| |
|