| |
|
Prevod - Portugalski brazilski-Svedski - Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.Trenutni status Prevod
Kategorija Chat | Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo. | | Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo Pedreco
Bojan, te amo, meu amor, mais que tudo no mundo. | | "amo" também pode ser "adoro", "gosto"; a intensidade não é tão clara quanto em português. |
|
| | | Željeni jezik: Svedski
Bojan, jag älskar dig, min älskling, mest i hela världen. |
|
Poslednja provera i obrada od pias - 7 Novembar 2008 22:19
Poslednja poruka | | | | | 7 Novembar 2008 08:34 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej Casper,
hittar ett litet stavfel, korrigerar det och sätter igång en omröstning sedan. --> den bästa i världen. | | | 7 Novembar 2008 09:15 | | | Bojan, jag älskar dig mest i världen, min älskiling. | | | 7 Novembar 2008 14:54 | | piasBroj poruka: 8113 | Bro från Roller-Coaster HÄR. "Bojan, I love you my love, most on the whole world."
Du borde nog ändra den allra sista biten --> " ,mest i hela världen.". Sen så är det bara att godkänna.
| | | 7 Novembar 2008 19:36 | | | Jag översatte från portugisiska, som står "...the best in the world". | | | 7 Novembar 2008 20:44 | | piasBroj poruka: 8113 | Omröstningen ser ju positiv ut, men jag antar att alla de rösterna är grundade på den portugisiska. Då källtexten är den sebiska, så tycker jag att du bör korrigera till Roller-Coasters bro. | | | 7 Novembar 2008 21:56 | | | Okej, Pia. Då korrigerar jag den portugisiska versionen.
Vänligen, kolla om min korrigering stämmer.
Tack er alla. | | | 7 Novembar 2008 22:21 | | piasBroj poruka: 8113 | Satte dit ett "min" också, nu tycker jag det ser perfekt ut! | | | 7 Novembar 2008 22:32 | | | Jajaja.
|
|
| |
|