Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Svedski - Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiPortugalski brazilskiSvedskiEsperantoMongolski

Kategorija Chat

Natpis
Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.
Tekst
Podnet od Björkmann
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo Pedreco

Bojan, te amo, meu amor, mais que tudo no mundo.
Napomene o prevodu
"amo" também pode ser "adoro", "gosto"; a intensidade não é tão clara quanto em português.

Natpis
Bojan, jag älskar dig
Prevod
Svedski

Preveo casper tavernello
Željeni jezik: Svedski

Bojan, jag älskar dig, min älskling, mest i hela världen.
Poslednja provera i obrada od pias - 7 Novembar 2008 22:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Novembar 2008 08:34

pias
Broj poruka: 8113
Hej Casper,
hittar ett litet stavfel, korrigerar det och sätter igång en omröstning sedan. --> den bästa i världen.

7 Novembar 2008 09:15

Edyta223
Broj poruka: 787
Bojan, jag älskar dig mest i världen, min älskiling.

7 Novembar 2008 14:54

pias
Broj poruka: 8113
Bro från Roller-Coaster HÄR."Bojan, I love you my love, most on the whole world."

Du borde nog ändra den allra sista biten --> " ,mest i hela världen.". Sen så är det bara att godkänna.

7 Novembar 2008 19:36

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Jag översatte från portugisiska, som står "...the best in the world".

7 Novembar 2008 20:44

pias
Broj poruka: 8113
Omröstningen ser ju positiv ut, men jag antar att alla de rösterna är grundade på den portugisiska. Då källtexten är den sebiska, så tycker jag att du bör korrigera till Roller-Coasters bro.

7 Novembar 2008 21:56

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Okej, Pia. DÃ¥ korrigerar jag den portugisiska versionen.
Vänligen, kolla om min korrigering stämmer.
Tack er alla.

7 Novembar 2008 22:21

pias
Broj poruka: 8113
Satte dit ett "min" också, nu tycker jag det ser perfekt ut!

7 Novembar 2008 22:32

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Jajaja.