Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Suédois - Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.
Texte
Proposé par
Björkmann
Langue de départ: Portuguais brésilien Traduit par
Pedreco
Bojan, te amo, meu amor, mais que tudo no mundo.
Commentaires pour la traduction
"amo" também pode ser "adoro", "gosto"; a intensidade não é tão clara quanto em português.
Titre
Bojan, jag älskar dig
Traduction
Suédois
Traduit par
casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois
Bojan, jag älskar dig, min älskling, mest i hela världen.
Dernière édition ou validation par
pias
- 7 Novembre 2008 22:19
Derniers messages
Auteur
Message
7 Novembre 2008 08:34
pias
Nombre de messages: 8114
Hej Casper,
hittar ett litet stavfel, korrigerar det och sätter igång en omröstning sedan. -->
den
bästa i världen.
7 Novembre 2008 09:15
Edyta223
Nombre de messages: 787
Bojan, jag älskar dig mest i världen, min älskiling.
7 Novembre 2008 14:54
pias
Nombre de messages: 8114
Bro från Roller-Coaster
HÄR
.
"Bojan, I love you my love, most on the whole world."
Du borde nog ändra den allra sista biten --> " ,mest i hela världen.". Sen så är det bara att godkänna.
7 Novembre 2008 19:36
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Jag översatte från portugisiska, som står "...the best in the world".
7 Novembre 2008 20:44
pias
Nombre de messages: 8114
Omröstningen ser ju positiv ut, men jag antar att alla de rösterna är grundade på den portugisiska. Då källtexten är den sebiska, så tycker jag att du bör korrigera till Roller-Coasters bro.
7 Novembre 2008 21:56
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Okej, Pia. DÃ¥ korrigerar jag den portugisiska versionen.
Vänligen, kolla om min korrigering stämmer.
Tack er alla.
7 Novembre 2008 22:21
pias
Nombre de messages: 8114
Satte dit ett "min" också, nu tycker jag det ser perfekt ut!
7 Novembre 2008 22:32
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Jajaja.