| |
|
Vertaling - Roemeens-Engels - Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu...Huidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu... | | Uitgangs-taal: Roemeens
Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu cu tine, sau lângă tine atunci când dormi. Să te trezeşti, şi să îţi spun "bună dimineaţa" şi cât de mult te iubesc. | Details voor de vertaling | bu moldovyalı biri tarafından yazılmıştır,noktalama işaretleri yoktur ,mesajdan aynen yazılmıştır dil romence dir..teşekkürler
Before edits: nu am atitia exprimari cit de mult vriau sa fiu cu tine sau lingatine atuci cind dormi sa te trezesti si sa iti spun buna diminiata si cit de mult te iubesc |
|
| | | Doel-taal: Engels
I can't express how much I want to be with you, or next to you when you sleep; and when you wake up, tell you "good morning" and how much I love you. | Details voor de vertaling | A 2nd version, extended:
"I can't express how much I want to be with you, or next to you when you sleep; (how much I want you) to wake up and to tell you "good morning" and how much I love you." |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 april 2011 16:05
Laatste bericht | | | | | 3 april 2011 16:35 | | | wow,,Tzicu-Sem..it is good translation realy thnx so much,,you realy help me thnx again,,i hope me too i will help you in türkish-english..i just speak türkish and english ,, | | | 3 april 2011 16:42 | | | | | | 3 april 2011 19:58 | | | Hi Tzicu, nice to see you around and active
I'd just suggest a few changes in order to make this more natural in English.
"I can't express how much I want to be with you, or next to you when you sleep; and when you wake up, tell you "good morning" and how much I love you."
What do you think?
| | | 4 april 2011 08:33 | | | Hello Lili,
Good to be working again
Your suggestion is good. Let's go for it.
See you around,
| | | 4 april 2011 08:39 | | | Dear muhammed.bayraktar,
It's good to see you here and that you enojoy Cucumis. Thanks for your words of appreciation. Please notice that I made a small change in my translation at the suggestion of our Expert, Lilian canale.
Wish you the best at learning languages.
| | | 5 april 2011 15:22 | | | yes i noticed realy thanks realy again and again.. | | | 6 april 2011 18:00 | | | You're very welcome, muhammed |
|
| |
|