Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsTurks

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu...
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Roemeens

Nu pot exprima cât de mult vreau să fiu cu tine, sau lângă tine atunci când dormi. Să te trezeşti, şi să îţi spun "bună dimineaţa" şi cât de mult te iubesc.
Details voor de vertaling
bu moldovyalı biri tarafından yazılmıştır,noktalama işaretleri yoktur ,mesajdan aynen yazılmıştır dil romence dir..teşekkürler

Before edits: nu am atitia exprimari cit de mult vriau sa fiu cu tine sau lingatine atuci cind dormi sa te trezesti si sa iti spun buna diminiata si cit de mult te iubesc

Titel
I can't express...
Vertaling
Engels

Vertaald door Tzicu-Sem
Doel-taal: Engels

I can't express how much I want to be with you, or next to you when you sleep; and when you wake up, tell you "good morning" and how much I love you.
Details voor de vertaling
A 2nd version, extended:

"I can't express how much I want to be with you, or next to you when you sleep; (how much I want you) to wake up and to tell you "good morning" and how much I love you."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 april 2011 16:05





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 april 2011 16:35

muhammed.bayraktar
Aantal berichten: 3
wow,,Tzicu-Sem..it is good translation realy thnx so much,,you realy help me thnx again,,i hope me too i will help you in türkish-english..i just speak türkish and english ,,

3 april 2011 16:42

muhammed.bayraktar
Aantal berichten: 3
Tzicu-Sem,thnks realy so much for this translation it is realy very good translation..also i wanna thnks Francky5591,,this cucumis is realy very good adress for people for learn something free,..

3 april 2011 19:58

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Tzicu, nice to see you around and active

I'd just suggest a few changes in order to make this more natural in English.

"I can't express how much I want to be with you, or next to you when you sleep; and when you wake up, tell you "good morning" and how much I love you."

What do you think?


4 april 2011 08:33

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Hello Lili,

Good to be working again
Your suggestion is good. Let's go for it.

See you around,

4 april 2011 08:39

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Dear muhammed.bayraktar,

It's good to see you here and that you enojoy Cucumis. Thanks for your words of appreciation. Please notice that I made a small change in my translation at the suggestion of our Expert, Lilian canale.

Wish you the best at learning languages.


5 april 2011 15:22

muhammed.bayraktar
Aantal berichten: 3
yes i noticed realy thanks realy again and again..

6 april 2011 18:00

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
You're very welcome, muhammed